(no subject)
Mar. 17th, 2006 11:24 amВот интересно - старый "падонкаффский" слэнг меня абсолютно не раздражал. А новый, из серии "превед кросавчег" - достал по самое немогу.
В том, что "как слышится - так и пишется" есть какая-то внутренняя логика. И вполне очевидный эмоциональный смысл есть - приближение к разговорной речи, неформальное общение, и т.д. и т. п. "Аффтар жжот" и все довольны. Слово "щастье" значит не совсем то же самое, что "счастье", это несколько другое эмоциональное состояние.
А сейчас пошла вторая производная. "Превед". И смысла в получившемся образовании я не чувствую никакого... никакого внутреннего контекста, кроме принадлежности к определенной субкультуре. А на одной оригинальности далеко не уедешь, да и нету ее особо, этой оригинальности.
Наверное дело в том что моему аудиально-текстовому восприятию приходится тратить кучу времени на расшифровку. Далеко не сразу дошло, что вышеупомянутый "превед" - это вовсе не анаграмма слова "вперед". :)
В том, что "как слышится - так и пишется" есть какая-то внутренняя логика. И вполне очевидный эмоциональный смысл есть - приближение к разговорной речи, неформальное общение, и т.д. и т. п. "Аффтар жжот" и все довольны. Слово "щастье" значит не совсем то же самое, что "счастье", это несколько другое эмоциональное состояние.
А сейчас пошла вторая производная. "Превед". И смысла в получившемся образовании я не чувствую никакого... никакого внутреннего контекста, кроме принадлежности к определенной субкультуре. А на одной оригинальности далеко не уедешь, да и нету ее особо, этой оригинальности.
Наверное дело в том что моему аудиально-текстовому восприятию приходится тратить кучу времени на расшифровку. Далеко не сразу дошло, что вышеупомянутый "превед" - это вовсе не анаграмма слова "вперед". :)