peggy_s: (Змея)
[personal profile] peggy_s
Вот интересно - старый "падонкаффский" слэнг меня абсолютно не раздражал. А новый, из серии "превед кросавчег" - достал по самое немогу.
В том, что "как слышится - так и пишется" есть какая-то внутренняя логика. И вполне очевидный эмоциональный смысл есть - приближение к разговорной речи, неформальное общение, и т.д. и т. п. "Аффтар жжот" и все довольны. Слово "щастье" значит не совсем то же самое, что "счастье", это несколько другое эмоциональное состояние.
А сейчас пошла вторая производная. "Превед". И смысла в получившемся образовании я не чувствую никакого... никакого внутреннего контекста, кроме принадлежности к определенной субкультуре. А на одной оригинальности далеко не уедешь, да и нету ее особо, этой оригинальности.
Наверное дело в том что моему аудиально-текстовому восприятию приходится тратить кучу времени на расшифровку. Далеко не сразу дошло, что вышеупомянутый "превед" - это вовсе не анаграмма слова "вперед". :)

Date: 2006-03-17 08:40 am (UTC)
From: [identity profile] chu-dy.livejournal.com
А я до сих пор не знаю, что значит этот самый "превед"... кстати - что?? %))
Но тоже это раздражает, сильно.

Date: 2006-03-17 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] peggy-s.livejournal.com
насколько я выяснила, "привет"
это из серии что раз "корова" пишется через "о", так мы можем и "машина" через "о" писать.

Date: 2006-03-17 09:05 am (UTC)
From: [identity profile] chu-dy.livejournal.com
о как... бред какой-то))

Date: 2006-03-17 09:15 am (UTC)
livelight: (Default)
From: [personal profile] livelight
Один из источников падонкавского слэнга - несомненно, простая неграмотность. Однако, некоторые аффтары при этом сочетали неграмотность с умом и неординарностью - поэтому результат вышел в целом удобоваримый. А волна "преведов" - это тоже самое, но уже без признаков ума и неординарности. Воинствующая посредственность.

Date: 2006-03-17 09:19 am (UTC)
From: [identity profile] croshka-ru.livejournal.com
Не люблю слэнги, особенно в печатном виде. Затрудняет восприятие и понижает уровень грамотности. Но иногда случаются казусы. Лет 20 назад в наш с мамой междусобойный разговорник прочно вошло словосочетание "народ - не дураг!"

Date: 2006-03-17 09:21 am (UTC)
livelight: (Default)
From: [personal profile] livelight
Кстати, а "дуршлаг" пишется через "к" или через "г"? :))

Date: 2006-03-17 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] croshka-ru.livejournal.com
Вопрос... :-)

Date: 2006-03-17 10:07 am (UTC)
livelight: (Default)
From: [personal profile] livelight
По моим сведениям, оба варианта считаются верными :)

Date: 2006-03-17 10:31 am (UTC)
From: [identity profile] mbw.livejournal.com
Никаких вариантов - ein Durschschlag (грубый перевод - насквозь пробитый). Shlagen пишется только через "g".

Date: 2006-03-17 10:36 am (UTC)
livelight: (Default)
From: [personal profile] livelight
При переносе слов из языка в язык иногда забавные казусы с написанием происходят.

Иначе мы бы писали коММанда, интереСТный и много других красивых слов :)

Date: 2006-03-17 11:10 am (UTC)
From: [identity profile] mbw.livejournal.com
Ну, тогда в словарях посмотрите. Мне Вашего варианта найти не удалось ни в одном.

Date: 2006-03-17 11:18 am (UTC)
livelight: (Default)
From: [personal profile] livelight
Словарям на всякий случай поверю :)

Date: 2006-03-17 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] tinky-spb.livejournal.com
через "г"
иностранное потому что.

Date: 2006-03-17 09:55 am (UTC)
From: [identity profile] aywen.livejournal.com
О! Вот оно!

Date: 2006-03-17 10:09 am (UTC)
From: [identity profile] libellule-fun.livejournal.com
Мое ощущение аналогично

Date: 2006-03-17 10:46 am (UTC)
From: [identity profile] mixerman.livejournal.com
И что всех "Превед" раздражать стал?... Ну вот скажите мне, воинствующие апологеты и славянолингвофилы! Вы думаете Преведом пользуется посредственность? Нисколько... Я лично знаю 2х ктн и себя, к примеру, кмн. Или Вы и меня хотите записать в посредственности из-за того, что я весело сказал кому-то "Превед! Кросаведза!" просто потому, что это весело и приятно звучит? В отличие от "падонковского" сленга "превед" не несет никакой агрессии или агрессивного равнодушия (такое тоже бывает - к примеру "неасилил"). "Превед" - это просто замена некоторых глухих согласных на звонкие. Никто и не собирался извращать язык...)))))))

Date: 2006-03-17 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] peggy-s.livejournal.com
Меня он раздражает безо всякого отношения к чистоте великого и могучего русского языка (о чем я собственно и писала). Так просто раздражает. Не настаиваю на том, что все кто его используют - посредственности, может у них чувство юмора другое. А может дело в том что слишком его много, этого преведа...

Date: 2006-03-17 11:42 am (UTC)
From: [identity profile] ch-backston.livejournal.com
вопрос же не в самом слове а в том кто и как его пользует
ваобще "превед" обратен по происхождению "аффтору"
последний как слушится - так и пишется
первый - наоботот от чрезмерного желания быть грамотным - перегнули палку с правилами в обратную сторону
в принципе забавно, жаль только что не удается держать под контролем

Date: 2006-03-17 02:22 pm (UTC)
From: [identity profile] lenoran.livejournal.com
Утащу к себе, если ты не против?

Date: 2006-03-17 04:31 pm (UTC)
From: [identity profile] peggy-s.livejournal.com
почту за честь. :)

Date: 2006-03-17 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] osting.livejournal.com
Классе в пятом-шестом я активно таким развлекалась - писала длинные тексты и так далее. Причем по характеру ошибок это было куда ближе к "превед", чем к "аффтару". А вот сейчас, как правило, просто не врубаюсь - или после длительных раздумий - что имеется в виду.
Резюме: если не сам придумываешь - это неинтересно. :)

Date: 2006-03-17 09:40 pm (UTC)
From: [identity profile] gr4gr.livejournal.com
Просто падонка-lingus был изначально ограничен в словарном запасе.
И когда желание говорить на нем возникло у многих - пошло дальнейшее изменение языка.
Никто нас не застрахует от того, что в 2106 году, презедент МЕГОПУТЕН 31 декабря не скажет "ПРЕВЕД, КРОСАФЧЕКИ"

Date: 2006-03-17 11:54 pm (UTC)
From: [identity profile] urzik.livejournal.com
Как хорошо сказала! Я вот с подругой ругаюсь. Тоже не вижу в этом ничего такго уж умного и смешного.

Так что я в команде! Поэтому, только Привет! ;)

Date: 2006-03-18 12:29 am (UTC)
From: [identity profile] neublau.livejournal.com
В "преведе" четко прослеживаются определенные правила. Правильно употребляемый "превед" - это стройный и четкий язык. Раздражать он начинает только тогда, когда на "преведе" пишут люди, и исходный-то русский знающие плохо. Или просто не умеющие обращаться с языком. А когда всё правильно - то это песня.

Date: 2006-03-18 12:33 am (UTC)
From: [identity profile] urzik.livejournal.com
Вот споешь мне при личной встрече. Тут не прошу - не хозяин.

Date: 2006-03-18 12:44 am (UTC)
From: [identity profile] neublau.livejournal.com
Не буду петь. Это письменный жаргон, и я им недостаточно хорошо владею.
Page generated Feb. 9th, 2026 05:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios